514-613-1276
contact@mengchenghui.com
工作时间:周一至周五10:00-17:00
热搜: 房产 留学 医疗

[加国] 加国聋人娶中国哑女为妻,移民上诉聆讯乱作一团

[复制链接]
944 0
萌村小萌 发表于 2018-7-20 21:32:29 | 只看该作者 |只看大图 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题 来自: 山西运城



移民上诉部聆讯室


一名耳聋的加拿大男子,和一名哑的中国女子结婚。婚后丈夫申请太太移民加拿大,移民官面试时觉得,一个耳聋,一个口哑,两方的聋哑语言又不相同,他们如何沟通?结果草草结束,认定他们是假婚姻真移民,拒绝发出签证。


男子不服上诉,移民部去年底安排上诉聆讯,由于牵涉到聋子,哑巴,以及英文,中文,外加广东方言,而聆讯当日,聆讯的房间互联网速度很慢,正在一片混乱之际,上诉官员观察到,丈夫和妻子使用聋哑语交流,既快速,又有效,为解决问题找到了出路。


正是移民部上诉官员这一简单的现场观察,改变了本案当中这对加中夫妇的命运。


男子于1976年年出生于波兰,15岁时随父母移民加拿大。他是天生聋子,父母也都失聪。


在和中国女子结婚之前,他已经有过一段婚姻,妻子也是波兰人。


他们于2001年结婚,2003年他担保太太由波兰来加拿大。但是他们于2004年年就分居,她有2个领养的孩子,他为此支付了数年的赡养费。后来她领取了福利金,他就开始拖欠赡养费,而离婚手续就拖到2014年1月才完成。


男子和中国女子的通讯从2010年开始,最初是在网上交流。


女子的哑巴并非天生,而是小时候发烧造成的男子。于2012年前往中国和她见面,开始谈婚论嫁。但是因他法律上仍未离婚,所以需要等待。


他于2014年5月,再去中国,两人结婚。2015年他再访华,居住了2星期,并和太太一起,参加了移民官的面试,却被拒,于是上诉。


聆讯最初的安排是,身在中国的女子,通过网上作证。现场英语提问由一位粤语翻译员写成中文传给女子,女子用中文打字做答。与此同时,一位手语翻译员将内容翻译给男子知道,让他了解情况。但是,当天庭审的房间网络速度很慢,而且女子无法理解传给她的问题。


正在一筹莫展的时候,上诉官员意外地发现,男子使用手语,通过摄像头和女子直接交流。法官发现,他们俩的交流「十分有效」。正是按男子的指点,女子请来了她的手语老师,并将电话挂到聆讯的房间。手语老师先和女子沟通,再与粤语翻译讲电话,将女子的意思传达过来。


此事令上诉官员印象深刻。之后他再仔细阅读移民官当时对该对夫妇面试时的纪录。


他首先发现,面试的全部时间是15分钟。由于使用手语,又有英文和粤语的传译,所以这15分钟的面试时间,可以说「极为简短」。


此外,移民官的结论说,两人之间的通讯纪录文字,是为了移民写的,没有价值。因为男子不懂中文,女子不可能用英语写作。


但是上诉官员称,他觉得,他们在初步交流后不久,就付出努力,学通了互相的手语,可以有效沟通。移民官面试时,两人都在场,本来应该是观察他们能否互动的大好机会,但是移民官显然是「忽视了」。


为此,虽然两人回答问题时有的并不一致,但上诉官员称,在考虑了所有证据之后,认为这段婚姻是真情的,接受了他们的上诉。



来源:明报


收藏
收藏0
评分
评分
支持/赞
支持/赞6
反对/踩
反对/踩0
村长小助理~

1关注

240粉丝

15627帖子

发布主题
推荐阅读更多+
广告位
加拿大蒙特利尔蒙城汇华人微博Montreal weibo    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal Facebook    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal twitter    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal Youtube    加拿大蒙特利尔蒙城汇华人Montreal linkedin

QQ- Archiver小黑屋手机版 加拿大蒙特利尔蒙城汇网

© 2014-2024  加拿大蒙特利尔蒙城汇网 版权所有   技术支持:萌村老王